Translation of a poem by Kitty D 9-2

First, a few words from the translator herself

“the piece with the text in bold is a poem written between  1814 and 1820. It was written by a man who used to travel the country and write songs/poems about the places he visited. This poem is written about a place called Tinker’s or Vaxhaul Gardens. It was a pleasure garden located in Collyhurst in Manchester. This is one of the very few eye-witness accounts of the Gardens. The Gardens no longer remain as other popular pleasure gardens opened (such as Belle Vue) and put Tinker’s Gardens out of business. The poem was written in Lancashire dialect and at a first glance it seems to be undecipherable and I fancied the challenge of translating it. Through research, context, input from someone who is familiar with the dialect and some skills of deduction, I have managed to write a translation. (…) I hope that you consider it for the Greenlight and if it is unsuccessful, I hope you enjoy reading it.”

Kitty, we enjoyed it so much and we hope that everyone else will too!


Scan 2018-2-11 17.34.54